Spy × Family第3話

Spy × Family

Spy × Family第3話「受験対策をせよ」

寮費・水道光熱費無料・食事付のリゾートバイト!
We all have a side of ourselves that we don’t show anyone.
‎(ナレーション)人は皆 ‎誰にも見せぬ自分を持っている
Whether it’s with friends, lovers, or even family,
‎友人にも恋人にも家族にさえも
we hide our true feelings and true nature with fake smiles and deception.
‎張り付けた笑顔や虚勢で ‎本音を隠し 本性を隠し
And that’s how the world maintains its temporary peace.
‎そうやって世界は ‎かりそめの平穏を取り繕っている
Countries worldwide are battling a discrete yet fierce information war.
‎世界各国が水面下で ‎熾烈(しれつ)‎な情報戦を繰り広げる時代
Two countries, East and West, are in a standoff.
‎にらみ合う東西2つの国
Ostania in the east is plotting war.
‎戦争を企てる東の‎東国(オスタニア)
Westalis in the west is trying to stop it.
‎それを阻止したい西の‎西国(ウェスタリス)
Westalis launched Operation Strix to find out
‎東国政府要人の動向を探るべく ‎西国はオペレーション〈‎梟(ストリクス)‎〉を発動
the movements of key figures in the Ostania government.
‎西国はオペレーション〈‎梟(ストリクス)‎〉を発動
B-1 Agent Twilight, is in charge of the operation.
‎作戦を担う敏腕エージェント ‎“‎黄昏(たそがれ)‎”
This man of a hundred different faces, has a mission to fulfill. To create a family.
‎百の顔を使い分ける彼の任務は ‎家族を作ること
Is this all your stuff?
‎(ロイド)荷物 これだけですか?
Yes.
‎(ヨル)はい
It’s not much at all.
‎(ロイド)少ないですね
Um… Loid, what about the bedroom?
‎(ヨル)あの ロイドさん 寝室は?
Of course, we’ll be in separate rooms.
‎(ロイド)もちろん別々です
We’ll adjust accordingly when we have guests.
‎来客のときだけ それっぽく ‎ごまかしましょう
S… Sure!
‎そ… そうですね

Welcome to Anya’s home!
‎(アーニャ) ‎アーニャんちへ いらさいませ
I’m excited to live with you, Anya!
‎よろしくお願いします ‎アーニャさん
This was an unusual family.
‎(ナレーション) ‎ここに 一風変わった家族があった
The father, Loid Forger, is a psychiatrist.
‎父 ロイド・フォージャー 精神科医
He true identity is a spy. His codename is Twilight.
‎正体 スパイ ‎コードネーム“黄昏”
The mother, Yor Forger, is a city hall employee.
‎母 ヨル・フォージャー 市役所職員
She is actually an assassin. Codename is Thorn Princess.
‎正体 殺し屋 ‎コードネーム“いばら姫”
The daughter is Anya Forger. She is a telepath.
‎娘 アーニャ・フォージャー ‎正体 ‎超能力者(エスパー)
Anya is happy that she has a mother now!
‎(アーニャ) ‎アーニャに はは生まれて めでたい
I’ll help.
‎お手伝い~
Oh, by the way, I have a connection
‎そうそう とりあえず…
with a judge, and he made it so it looks like we got married a year ago.
‎知り合いの判事のコネで ‎入籍したのは1年前 ‎ってことに してもらいました
The truth is, it was forged.
‎(ロイド)ホントは偽造だけど
We’ll think of reasons why we were living apart until now later,
‎(ロイド)今まで別居だったことや ‎弟さんへのもろもろの言い訳は ‎あとで考えましょう
and what to tell your brother.
‎弟さんへのもろもろの言い訳は ‎あとで考えましょう
Okay.
‎分かりました
If we got married right before the interview,
‎(ロイド) ‎入籍したのが試験の直前じゃ
the school would be suspicious.
‎学校側に怪しまれるからな
The shopkeeper gave me his approval, so I’m relieved.
‎(ヨル)店長の許可も下りたし ‎これで ひと安心です
How exciting!
‎(アーニャ)わくわく

Father. Mother. Daughter.
‎(ナレーション)父 母 娘
For their own personal reasons, the three of them created
‎己(おの)‎が利のため ‎疑似家族を作った3人は
a fake family and live under one roof,
‎互いの正体を隠しながら
hiding their true identities from one another.
‎ひとつ屋根の下で ‎暮らすこととなった
Anya will show Mother around!
‎アーニャ はは 案内する
Once that’s settled, we’re going to practice for the interview.
‎ひと段落ついたら ‎面接の練習するぞ
This is the kitchen! Father is good at cooking!
‎(アーニャ)ここがキッチン ‎ちち 料理 うまい!
I see!
‎(ヨル)そうなんですね
This is the toilet and bath.
‎ここがトイレ お風呂
It’s so clean!
‎ピカピカです
Anya can wash her face by herself.
‎アーニャ 一人で顔 洗える
What a good girl!
‎(ヨル)アーニャさん 偉いです
This is Anya’s room.
‎(アーニャ)ここ アーニャの部屋
Welcome!
‎いらさいませ
May I come in?
‎(ヨル)フフフッ おじゃまします
What a cute room!
‎まあ かわいいお部屋
I’ll introduce you to Kimera.
‎(アーニャ) ‎キメラさんを紹介する~
I’m Kimera. Nice to meet you.
‎私がキメラだ ‎よろろすお願いするます
Nice to meet you Kimera. I’m Anya’s mother.
‎はじめまして キメラさん ‎アーニャさんのははです
This is Father’s room!
‎ちちの部屋
So this is Loid’s room.
‎ここがロイドさんのお部屋ですか
Mother’s room is over here.
‎こっちが ははの部屋
Come in, Mother.
‎はは どうぞ
Okay, thank you.
‎(ヨル)はい 失礼します
This is my room…
‎これが 私の…
It’s such a beautiful room!
‎とってもすてきなお部屋です
I’m glad.
‎それはよかった
This is all of it.
‎これで全部です
How is the furniture arrangement?
‎家具の配置はどうです?
I also cleaned a bit.
‎軽く掃除もしておきましたが
This is perfect.
‎はい 大丈夫です
Anya helped clean too!
‎(アーニャ) ‎アーニャもお掃除 手伝った!
Really? Thank you!
‎そうなんですか ‎ありがとうございます
Aren’t I good? Aren’t I a good girl?
‎エヘヘッ 偉い? 偉い?
All you did was tip over the bucket.
‎お前はバケツを ‎ひっくり返しただけだろ
Sorry!
‎ガーン!
I don’t know what to do! You let me borrow such a beautiful room!
‎(ヨル)ウフフッ どうしましょう ‎こんな立派なお部屋を ‎お借りして
What are you saying? Think of it as your own home.
‎何言ってるんですか ‎自分の家だと思って… ‎というか自分の家なので ‎お好きに使ってください
In fact, it is your home, so do as you please.
‎というか自分の家なので ‎お好きに使ってください
Thank you!
‎はい!

I’ll come get the boxes once you empty them.
‎ダンボール空いたら ‎取りに来ます
Loid, I’m done putting everything away!
‎ロイドさん 収納できました
You’re so efficient!
‎手際いいですね
Oh, is this your little brother?
‎おっ こちらが例の弟さんですか
Yes.
‎あっ はい
He’s a civil servant like you, correct?
‎ヨルさんと同じ ‎公務員なんでしたっけ
That’s right. He seems quite busy these days,
‎そうです ‎最近 忙しいらしくて ‎電話でしか話せてないんですが
so I’ve only spoken to him on the phone.
‎最近 忙しいらしくて ‎電話でしか話せてないんですが
You two look alike.
‎姉弟(きょうだい)‎でよく似てますね
Once Anya’s exams are over, I should go introduce myself.
‎アーニャの試験が終わったら ‎いずれご挨拶を
About that, Loid…
‎あの ロイドさん ‎そのことなんですが…
I don’t have a proper outfit for the interview…
‎私 面接に着ていけるような服を ‎持ってないのですが
Then let’s go to the dressmaker today.
‎(ロイド)では 今日にでも ‎仕立屋に見に行きましょう
Thank you!
‎(ヨル) ‎ありがとうございます
I’ll help.
‎お手伝い お手伝い
Anya! I’ll do that one!
‎あっ アーニャさん! ‎それは私が…
There’s a highly poisonous weapon in there for work…
‎(ヨル) ‎その中には お仕事専用の‎武器(エモノ)‎と ‎ゾウをも倒す猛毒が… ‎ひっ!
KNICK-KNACKS – BEDROOM
‎(お湯が沸く音)
-What would you like, Loid? -Black coffee, please.
‎(ヨル)ロイドさんは… ‎(ロイド) ‎コーヒー ブラックでお願いします
Anya wants hot cocoa!
‎(アーニャ) ‎アーニャ ココア飲みたい
With milk and sugar, right?
‎砂糖 ミルク入りな
Exactly.
‎(アーニャ)それ~

Wow, homemade cookies?
‎すごい ‎クッキー 手作りなんですね
It was actually my first time baking cookies.
‎実は初めてでして クッキー作り
I followed the recipe, so they should be pretty good.
‎レシピ本どおりなので ‎それなりの出来です
I hope you like them.
‎お口に合えばいいのですが
Thank you. I’ll take one.
‎いただきます
They’re delicious! You’re really good at cooking!
‎おいしい! ‎ホントに料理 お上手です
Not really.
‎それほどでも
Anya helped with the cookies too!
‎アーニャもクッキー 手伝った!
I see!
‎そうなんですね
All you did was eat peanuts after you covered yourself in flour.
‎お前は粉まみれになって ‎邪魔したあとは ‎ピーナツ ‎つまみ食いしてただけだろ
Why don’t we start after our break?
‎ひと息ついたら始めましょうか
Eden Academy is one of the top elite schools in the country.
‎イーデン校は ‎国内トップクラスのエリート校です
Children and their parents are screened during the interview process.
‎面接では 子供はもちろん ‎親も審査の対象
Good family character and level of education are also tested.
‎家柄の良さや ‎教養の深さを試されます
Understood? Now, onto the first question.
‎いいですね? ‎では 質問です
Please tell me your name and address.
‎まず名前と住所を教えてください
A… Anya F… F… Forger. Address?
‎アーニャ ‎フォ… フォ… フォージャ ‎じゅうしょ?
For this home.
‎(ロイド)ここのことだ
Anya’s home!
‎あっ アーニャんち!
That’s not what I’m asking.
‎そういうことじゃない

Anya, what do you do on your days off?
‎え~ アーニャさん ‎休日は いつもどんなことを?
My father orders me to stay home,
‎ちちに留守番を命じられるので
so I watch TV all alone.
‎1人さみしくテレビを見てます
Wait.
‎(ロイド)待て待て 印象悪い
That gives off a bad impression. Mother.
‎(ロイド)待て待て 印象悪い ‎お母様
Yes!
‎はい!
Please tell us the reason why you’re dying to enter Eden Academy.
‎(ロイド)イーデン校を ‎志望する理由を教えてください
Reason for dying? Um, dying…
‎しぼう理由ですか? ‎えっと しぼう… しぼう…
Cardiopulmonary arrest or excessive bleeding or…
‎心肺停止とか出血多量とか
complex fractures throughout the body or skull fractures…
‎あっ 全身複雑骨折とか ‎頭蓋骨陥没みたいな…
Let me ask another question.
‎(ロイド)質問を変えます
What is your educational policy?
‎お母様の教育方針は?
Um, victory goes to the one who makes the first move?
‎え? え… えっと… 先手必勝?
How did her brother grow up okay?
‎(ロイド)よく弟が ‎まっとうに育ったな この人
I’ve worked for over ten years as a spy.
‎スパイ歴 十数年
I’ve been on numerous missions and I’m on the verge of breaking down.
‎数々のミッションをこなしてきた ‎この俺は ‎今 初めて くじけかけている
There’s no way we’ll pass the interview like this.
‎(ロイド)ダメだ ‎こんなんで面接が通るわけない
Let’s give up on the school.
‎入学は諦めよう
Loid! Please remember your late wife’s wish!
‎(ヨル)ロイドさん! ‎亡き奥様のご遺志を ‎思い出してください!
Maybe it was too early for a mock interview.
‎(ロイド) ‎模擬面接には まだ早かったか
Okay, let’s go out.
‎(ロイド)よし! 出かけよう
First let’s broaden our horizons, acquire general knowledge on upper-class families,
‎まずは見聞を広めて ‎上流家庭における ‎一般常識を身につけ
and create a common understanding among the three of us.
‎3人の間で共通認識を作るぞ
Excur-gen, excur-gen, la la la la!
‎おでけけ おでけけ ランラララン♪
You mean “excursion.”
‎“お出かけ”な
Mother, want to hold hands?
‎はは 手つなぐ?
It’s a pleasure!
‎あっ よ… よろしくお願いします
I’m glad they seem to like each other.
‎(ロイド) ‎懐いてくれてるみたいでよかった
I already have a plan in mind.
‎プランは既に出来ている
By the end of the day, we’ll look like a normal… No, we’ll look like a real family.
‎今日1日で普通の… ‎いや 良家の家族としか ‎見えんようになるはずだ
She reminds me of my brother when he was small and cute.
‎小さくてかわいかったころの ‎弟を思い出します
I once gave him a big hug and broke two of his ribs.
‎思い切りハグしてあげたら ‎肋骨(ろっこつ)‎2本折ってしまったことも ‎ありましたっけ ‎フフフッ 気をつけないと

I have to be careful.
‎フフフッ 気をつけないと
Huh? What?
‎(ヨル)あっ ‎(ロイド)えっ? ‎あれ? そうでもないのか?
Maybe I was wrong.
‎(ロイド)えっ? ‎あれ? そうでもないのか?
By the way, where are we headed?
‎と… ところで これからどこへ?
I got a bunch of tickets through my connections at work.
‎仕事のコネで いろんなチケット ‎手に入れてまして
Eden Academy values tradition and prestige.
‎(ロイド) ‎イーデン校は伝統と格式を重んじる
I’ll deepen our education by exposing them to first class things.
‎一流のものに触れて教養を深め
We need to make sure we don’t slip up and get caught.
‎ふとしたときに ‎ボロが出んようにせねば
Great. Let’s go to the next one.
‎よし 次行こう
Anya, you have to be quiet here.
‎(ロイド)アーニャ ‎ここでは大きな声を出すなよ
Okay.
‎(アーニャ)うい
After first-class music, the next step is to be exposed to first-class art and more.
‎(ロイド)一流の音楽の次は ‎一流のアートに触れて 以下略
Father! She’s completely naked!
‎(アーニャ)ちち! ‎すっぽんぽん すっぽんぽん
Headless, body-less!
‎首ちょんぱ 体ちょんぱ
I told you to keep it down.
‎大声 出すなって言ったろ ‎(ヨル)わあ~
Yor?
‎ヨルさん? ‎ああ~
Yo–
‎ヨ…
Anya wants to do that!
‎アーニャ あれやりたい
Drawing? Okay.
‎(ロイド)お絵描きか いいぞ
-Yor, shall we take a break? -Sure.
‎ヨルさん ひと休みしましょうか ‎はい
Anya’s home is a huge castle.
‎アーニャんちは デッカいお城~
The head of the secret organization is Director Kimera.
‎秘密組織のボスはキメラ長官
Father is a spy.
‎ちち スパイ ぱしゅん ぽしゅん
Mother is an assassin.
‎はは 殺し屋 ざくざく どしゅん
Shall we go soon?
‎そろそろ行きましょうか
Sure.
‎ええ
Finished!
‎出来た!
Anya, let’s go to the next place.
‎アーニャ 次行くぞ
If they see this, Father and Mother will find out about my abilities!
‎(アーニャ)これ見たら ‎アーニャの能力 ‎ちちとははにバレちゃう
Wow, that’s a big piece of work.
‎(ロイド)ん? おお 大作だな
There’s a pig in the forest.
‎森の中にブタがいるな
It’s Mr. Kimera, who lives in the castle!
‎(アーニャ) ‎お城に住んでるキメラさん!
I see. But I know that’s Bondman. I’m right, aren’t I?
‎(ロイド)そうか ‎でも ボンドマンは分かるぞ ‎当たりだろ ‎(アーニャ)う… うい
From last week’s spy cartoon, right? Which makes this witch thing a princess?
‎(ロイド)先週のスパイアニメだな ‎とすると ‎この魔女っぽいのはお姫様か
It’s a bit gory. Although the cat is cute.
‎なんかグロいな ‎この猫は かわいいが
-It’s a dog! -Oh, sorry.
‎(アーニャ)犬さん! ‎(ロイド)そうか すまん
We’ll go to the dressmaker next.
‎次は仕立屋に行くぞ
I’m sorry to make you come here on your day off.
‎(ヨル) ‎すみません せっかくの休日なのに
No problem, it’s necessary anyway.
‎いえ 必要なことですから
Anya’s outdoor outfit is so cute!
‎(アーニャ)アーニャのよそ行き ‎すごいかわいい
It’s perfect for Anya! This shop is amazing! I love it!
‎アーニャにぴったり ‎このお店 すごい! お気に入り
Thank you.
‎(女主人)ありがとう
My first excur-gen wearing this outfit.
‎この服着て 初めてのおでけけ
Then today is an anniversary!
‎(女主人)じゃあ 今日は記念日ね
An excur-gen anniversary!
‎おでけけ記念日!
Then we should stop by a photo studio after this.
‎それなら このあとで ‎写真館に寄るか
Yor, come this way.
‎(店員) ‎ヨルちゃん こちらへどうぞ
Okay.
‎はい
If it’s semi-formal, I think this color tone is nice.
‎セミフォーマルなら ‎このくらいの色もいいと思うけど
What do you think?
‎どう?
I prefer black or red for dresses.
‎私 ドレスは ‎黒か赤色がよいのですけど
Really? I think you’ll look great in this though.
‎(女主人)そう? ‎ヨルちゃん よく似合うと思うけど
Then how about this one?
‎じゃあ これならどう?
Looking at the amount of stuff she had for her move,
‎(ロイド) ‎引っ越しの荷物の量から見て
I thought she didn’t care much about clothes, but…
‎服には無頓着なのかと思ったが
I see you have a preference for color coordination.
‎カラーコーディネートに ‎こだわりがあるんですね
Oh, no, that’s not really the case…
‎いえ 別にそういうわけでは…
It’s beautiful but in case I have to work, I don’t want bloodstains on it…
‎(ヨル)とても すてきなんですが ‎いざというとき ‎返り血が目立つのはちょっと…
It looks like Yor finally found someone nice.
‎(店員)ヨルちゃんにも ‎やっといい人ができたのね
I hope it lasts. I wouldn’t want to date someone with a child.
‎続くといいわね ‎私なら子持ちは ‎恋愛対象から外すけど
Looks like you’ll have your spare clothes tailored in time for the interview.
‎(ロイド)面接までには ‎予備の服の仕立ても ‎間に合いそうですね
I’m sorry you had to buy so many.
‎すみません 何着も
Well, you look nice in colors other than black and red,
‎ヨルさん ‎赤 黒以外も似合いますから
and we’ll have more outings in the future.
‎これから お出かけの機会も ‎増えますし
Excur-gen!
‎(アーニャ)おでけけ おでけけ
You’re a regular at that shop, aren’t you?
‎あの店は行きつけでしょう?
I’m sure you’ll be using their services again in the future,
‎今後も利用するでしょうし ‎次回 行った際には
so we should tell the storekeeper about our marriage.
‎店主に結婚の話を ‎しないといけませんね
That’s right!
‎そうでした
Our Nationalist Party takes a line of appeasement
‎(政治家) ‎我が国民党は西方政策において
in its policy toward the West!
‎宥和(ゆうわ)‎路線をとるもので…
Eden Academy also offers a strong patriotic education.
‎(ロイド) ‎イーデンでは愛国教育も盛んだ
I need to familiarize her with politics and history.
‎政治や歴史にも精通しておかないと
Get out of here, you traitor!
‎(聴衆)引っ込め売国奴!
My family was killed by them!
‎(聴衆) ‎あいつらに家族を殺されたんだ
-Such lies! -Give me money!
‎(聴衆)‎金(かね)‎くれ ‎(聴衆)きれい事ばかり…
-What’s wrong? -Anya doesn’t like places like this…
‎(ロイド)どうした? ‎(アーニャ) ‎アーニャ こういう所 苦手
I’m sorry, is it a bit scary?
‎すまん ちょっと怖かったな
Let’s take a break somewhere.
‎(ヨル)どこかで休みましょうか
That pig!
‎(聴衆)ブタ野郎 ‎(聴衆)足 臭い…
Father, I’m hungry.
‎ちち おなかすいた
Huh? So, you’re well? Which is it?
‎(ロイド) ‎え? 元気なの? どっちなの?
Hey, Anya. Don’t just eat the nuts. Also, don’t eat with your hands.
‎こら アーニャ ‎ナッツの部分だけ食うな ‎手づかみもダメ
And you, Yor…
‎ヨルさんは なんか… うん…
I’ve worked for over ten years as a spy.
‎(ロイド)スパイ歴 十数年
I’ve been on numerous missions but I’m on the verge of breaking down again.
‎数々のミッションをこなしてきた ‎この俺は ‎再度 くじけかけている
Don’t worry about it, Father.
‎ドンマイ ちち
Don’t worry about what?
‎(ロイド)何が
I knew I made a mistake in selecting the right people.
‎(ロイド) ‎くっ やはり人選をミスったか ‎ハッ
No. It was impossible to rely on others in the first place.
‎(ロイド)いや ‎そもそも他人をアテにすることに ‎無理があったのだ
I shouldn’t have entrusted our success or failure
‎他人の ‎それも素人の価値判断などに
on others’ sense of judgment, especially amateurs.
‎成功の可否を ‎委ねるべきではなかった
The ironclad rule of a spy is to
‎あらゆる事態を予測し 準備し
anticipate every possibility, be prepared, and act based on careful planning!
‎周到な計画に基づいて行動するのが ‎スパイの鉄則
So, I need to list every single possible interview question
‎ならば 想定される面接官の質問を ‎ひとつ残らず列挙し
and have them both memorize the perfect answers to them.
‎それに対する完璧な回答を ‎2人に暗記させる
-Or, I could try to follow… -Um…
‎あるいは 俺が ‎フォローできるような… ‎(ヨル)あの…
Loid. How about we relax a little?
‎ロイドさん ‎少々 気晴らしはどうですか?
The people look like trash.
‎(アーニャ)人がゴミのようだ
Where did you learn that?
‎(ロイド)どこで覚えた
-Cartoons. -Hm.
‎(アーニャ)アニメ ‎(ロイド)うん
I didn’t know there was a park like this on the outskirts of town.
‎街外れに ‎こんな公園があったとは
I only come here sometimes,
‎(ヨル) ‎私も たまにしか来ませんが
like when I’m tired from work…
‎仕事で疲れたときとかに ふらっと
I feel encouraged when I think that
‎私のしてることは
the work I do helps these people out there.
‎ここで暮らしてる方々の ‎役に立ってるんだって思うと ‎また頑張ろうって…
This kind of place must be boring for you! I’m sorry.
‎あっ こんな所 退屈ですよね ‎すみません!
Anya likes this better than a crowded place.
‎アーニャ 人いっぱいより好き
I’m glad!
‎(ヨル)よかったです
A robber! Someone help!
‎(老女)ひったくりよ 誰か!
What a careless, old woman.
‎不用心なばあさんだ
Unforgivable!
‎許せません!
Wait up!
‎待ちなさ~い!
We have no other choice.
‎(ロイド)しかたない
I’ve lost him!
‎(ヨル)あっさり見失いました
Are you okay? Are you injured?
‎大丈夫ですか? おケガは?
I’m okay. Just a scratch.
‎(老女)平気よ かすり傷
I’m going to make sure to catch him, so I’ll take you to the hospital later.
‎必ず捕まえますので! ‎あとで病院へお連れします
Oh, wow. Thank you.
‎あらまあ ありがとう ‎(ヨル)あっ
Oh, I left Loid and Anya…
‎(ヨル) ‎ロイドさんたちを置き去りに
He’s blended in with the crowd.
‎(ロイド)チッ 人混みに紛れたか
It’s unfortunate for Yor, but she won’t be able to find him now.
‎ヨルさんには悪いが ‎こうなっては ‎もう見つからんだろう
-I’m starving! -That’s so expensive.
‎(通行人)あ~ 腹減った ‎(通行人)高いな ‎(通行人)わ~ これかわいい
-How cute! -How handsome!
‎(通行人)ヤベえ 漏れそう ‎(通行人)足 イテえ
Where can I find one million dalcs?
‎(通行人) ‎100万ダルクくらい落ちてねえかな
I forgot to pay my rent!
‎(通行人たちの心の声)
Oh, you’re sick again…
‎ん! おい お前また…
That old hag was loaded!
‎(ひったくり)ヘヘッ あのババア ‎たんまり持ってやがるじゃんか
-Father! -What’s wrong?
‎ちち! ‎うおっ どうした?
I want to eat cake!
‎ケーキ 食べたい!
Huh?
‎(ロイド)なぬっ?
We just left the restaurant! Hm?
‎さっき レストラン出たばかり…
That guy…
‎(ロイド)あいつ…
He’s dressed differently,
‎服装は違うが
but he can’t change the way he walks.
‎歩き方の癖というのは ‎そうそう変えられんものだ
-Don’t think you can fool me. -Loid!
‎俺を欺けると思うなよ ‎(ヨル)ロイドさ~ん
Mother’s here!
‎(アーニャ)はは 来た
Yor! Look after Anya!
‎(ロイド) ‎ヨルさん アーニャを頼む
With all of this, I can mess around for a while.
‎こんだけありゃ ‎しばらく遊んで暮らせるな
I’ll start with a nice meal…
‎とりあえず ‎うまいもんでも食いに…
You bastard. Rotten food suits you best.
‎(ロイド) ‎貴様には臭いメシが妥当だ
A spy must not make a scene.
‎(ロイド) ‎スパイは目立ってはいけない…
-I wonder what happened? -Was anyone watching?
‎(ざわめき)
Um, he’s a robber, so please call the police and turn him in.
‎あの こいつ ‎ひったくり犯なので ‎警察 呼んで ‎突き出しといてください
Thank you for bringing me here.
‎(老女)わざわざ送っていただいて
I had money in there for a gift for my grandchild.
‎孫にあげるプレゼントのお金 ‎入ってたのよ
Thank you so much.
‎ありがとうね 助かったわ
No problem.
‎(ヨル)あっ いえ…
The person who got your wallet back was my husband.
‎取り返してくれたのは ‎うちのオット… ‎シュジンですので
No, if it weren’t for Yor, I wouldn’t have even gone after him.
‎いや ‎僕はヨルさんがいなかったら ‎追いかけもしなかった
Thank you. What a great man you are.
‎ありがとうね いい男だね
No, so…
‎(ロイド)いや だから…
Heroes in the shadows.
‎(局長)影なき英雄よ
Your exploits as agents will never see the light of day.
‎君たち エージェントの活躍が ‎日の目を見ることはない
Thank you.
‎(老女)ありがとう
I guess it’s nice to be appreciated once in a while.
‎(ロイド)たまには まあ ‎感謝されるのも悪くないか
Father should be more honest.
‎(アーニャ)ちち ツンデレ
Thank you, Yor.
‎(ロイド)ありがとう ヨルさん
Today was a nice change of pace. I, too, will work hard once again.
‎今日は いい気分転換になりました ‎僕も改めて仕事 頑張ります
Father and Mother are being lovey-dovey.
‎ちちとはは イチャイチャ ‎(2人)ハッ…
-No! -No!
‎(ロイド)してない! ‎(ヨル)してません!
Do you have anything to thank Anya for?
‎(アーニャ)アーニャには ‎なんか ありがとうない?
Right. We were able to locate the culprit thanks to your appetite. Good girl.
‎(ロイド)そうだな ‎お前の胃袋のおかげで ‎犯人 見つけたからな ‎偉い 偉い
You’re a beautiful family.
‎あなたたち ‎とってもすてきな家族ね
Here’s a candy for you.
‎飴(あめ)‎ちゃん あげる
Candy.
‎(アーニャ)飴ちゃん
Make sure to thank her.
‎(ロイド)ちゃんとお礼言え
Excur-gen finished!
‎(アーニャ)おでけけ 終わり~
It was a long day.
‎(ロイド)長い1日だったな
Mother!
‎(アーニャ)はは
Anya wants to drink hot cocoa!
‎アーニャ ココア飲みたい
Of course!
‎承りました
Hey, we need to try the mock interview again.
‎おい ‎それよりも ‎模擬面接に再チャレンジだ
Okay, Anya. What do you do on your days off?
‎はい アーニャさん 休日は何を?
I go to the opera and the museum, and I eat at restaurants!
‎オペラ観(み)て 美術館行って ‎レストランで食べたりします
Exactly! That!
‎(ロイド)そう! それ
If they ask you something, tell them about today. Next question.
‎何か聞かれたら 今日のこと言え ‎よし じゃあ 次の質問
Let’s say you saw a friend doing something bad. What would you do?
‎お友達が悪いことを ‎しているところを見てしまいました ‎どうしますか?
I’d fly from above and beat them up and make them eat rotten food.
‎上から飛び乗って やっつけて ‎臭いメシ食わせます
Let’s pretend you didn’t see that part.
‎(ロイド)うん ‎そこは見なかったことにしとけ
This isn’t working. Maybe we should give up.
‎(ロイド)ダメだ やはり諦めよう

Father, you were so cool!
‎ちち カッコよかった!
Yes, you were!
‎(ヨル)カッコよかったですね
Pow!
‎(アーニャ)ずどば~ん! ぐっ!
Rotten food!
‎臭いメシだ!
Cocoa is the best!
‎ココア 最高
You’re… a beautiful family.
‎(老女)あなたたち ‎とってもすてきな家族ね
If that’s what we look like,
‎(ロイド) ‎そう見えたのなら まあ⸺
I guess I can say that we finished 1% of our prep work.
‎準備の1%くらいは進んだと ‎思うことにするか
タイトルとURLをコピーしました